Αναφέρεται ο Μωάμεθ στο Δευτερονόμιο 18:18;

Οι μουσουλμάνοι θεωρούν ότι το Δευτερονόμιο 18:18 αναφέρεται στον Μωάμεθ και προαναγγέλλει τον ερχομό του ως απεσταλμένου του Θεού. Το εδάφιο έχει ως εξής:

«Προφήτην ανάμεσα από τους αδελφούς τους θα σηκώσω σ’ αυτούς, όπως εσένα, και θα βάλω τα λόγια μου στο στόμα του, και θα τους μιλήσει όλα όσα εγώ τον προστάζω.»

(Στη μετάφραση των Ο΄:

«17 καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν 18 προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ὥσπερ σὲ καὶ δώσω τὸ ῥῆμά μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ λαλήσει αὐτοῖς, καθότι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ».)
Οι χριστιανοί συσχετίζουμε το εδάφιο αυτό με το Ιω.4:25-26:

‘Η γυναίκα λέει σ’ αυτόν: Ξέρω ότι έρχεται ο Μεσσίας, αυτός που λέγεται Χριστός· όταν έρθει εκείνος, θα μας τα αναγγείλει όλα. » Ο Ιησούς λέει σ’ αυτήν: Εγώ είμαι, αυτός που σου μιλάει.

(Στο αρχαίο: 25 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα.
26 λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι).

Οι Εβραίοι που πίστεψαν στον Χριστό συσχέτισαν το Δευτερονόμιο 18:18 με τον Ιησού και δέχτηκαν όταν Εκείνος τους είπε ότι πράγματι, στον ίδιο αναφερόταν το εδάφιο. Ένα παράδειγμα τέτοιου Εβραίου είναι ο απόστολος Πέτρος, ο οποίος στις Πράξεις 3:22 λέει:

«Επειδή, ο Μωυσής είπε στους πατέρες ότι: «Ο Κύριος ο Θεός σας θα σηκώσει σε σας προφήτην από τους αδελφούς σας, σαν κι εμένα· αυτόν θα ακούτε σύμφωνα με όλα όσα θα μιλήσει σε σας.»

Οι Εβραίοι που δεν πιστεύουν στον Χριστό, ασφαλώς και δεν εφαρμόζουν την προφητεία σ’ Εκείνον. Όμως αναφορικά με την καταγωγή του Μεσσία ερμηνεύουν αυτό το εδάφιο σε σχέση με το Δευτ. 17:15 όπου ο Μωυσής λέει:
(14 Αφού μπεις μέσα στη γη που ο Κύριος ο Θεός σου δίνει σε σένα, και την κληρονομήσεις, και κατοικήσεις σ’ αυτή, και πεις, θα καταστήσω επάνω μου βασιλιά, όπως όλα τα έθνη που είναι ολόγυρά μου,) 15 θα καταστήσεις επάνω σου βασιλιά, όποιον ο Κύριος ο Θεός σου θα εκλέξει· από τους αδελφούς σου θα καταστήσεις βασιλιά επάνω σου· δεν μπορείς να καταστήσεις ξένον άνθρωπο επάνω σου, που δεν είναι αδελφός σου.

(Το 15 σε μετάφραση των Ο΄:

καθιστῶν καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου αὐτόν ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα οὐ δυνήσῃ καταστῆσαι ἐπὶ σεαυτὸν ἄνθρωπον ἀλλότριον ὅτι οὐκ ἀδελφός σού ἐστιν.)

Για να αποσαφηνίσουν καλύτερα το ποιος είναι ο «ξένος», αναφέρουν και το Έξοδος 12:43, σχετικά με το Πάσχα:
43 ΚΑΙ ο Κύριος είπε στον Μωυσή και τον Ααρών: Αυτός είναι ο νόμος τού Πάσχα· κανένας αλλογενής δεν θα φάει απ’ αυτό· 44 και κάθε δούλος αγορασμένος με αργύρια, αφού περιτμηθεί, τότε θα φάει απ’ αυτό· 45 και ο ξένος και ο μισθωτός δεν θα φάνε απ’ αυτό.

Οι μουσουλμάνοι απολογητές ισχυρίζονται ότι αν ο Θεός μιλούσε για προφήτη Ισραηλίτη, δεν θα έλεγε «από τους αδελφούς σας» αλλά «από σας» ή «από τους γιους σας». Ξεχνούν όμως ότι  οι Εβραίοι ΔΕΝ θεωρούσαν αδελφούς τους άλλους λαούς, παρά μόνο τους Εβραίους – και ασφαλώς ο Θεός που τους γνώριζε καλά δεν θα μπορούσε παρά να εμπνεύσει τον προφήτη Μωυσή να τους μιλήσει στη γλώσσα που καταλάβαιναν! Οι Εβραίοι δεν θεωρούσαν τους Ισμαηλίτες αδελφούς, αλλά ξένους. Πουθενά στη Βίβλο οι Άραβες δεν καλούνται «αδελφοί» των Εβραίων. Υπάρχουν μερικοί στίχοι όπου ο Εδώμ περιγράφεται ως ο αδελφός (στον Ενικό) του Ισραήλ (π.χ. Αριθμ. 20:14, Δευτ. 23:7, Αμώς 1:11), αλλά η λέξη αδελφοί (πληθυντικός) δεν χρησιμοποιείται ποτέ. Σε κάθε περίπτωση, ο Μωάμεθ δεν είναι απόγονος του λαού του Εδώμ (που προσχώρησε στους Εβραίους κατά το δεύτερο αιώνα π.Χ.), αλλά του Ισμαήλ, που ποτέ δεν αναφέρεται ως ο αδελφός του Ισραήλ. Άρα το απόσπασμα δεν μπορεί παρά να σημαίνει ότι ο προφήτης θα ήταν ένας Ισραηλίτης όπως ο Μωυσής .

Advertisements

3 Σχόλια

  1. […] είναι αλήθεια ότι ο Μουχάμμαντ αναφέρεται στη Βίβλο! Όχι στο Δευτερονόμιο 18:18 ούτε στο Ιω. 14:15-17, αλλά στο Τιμ. […]

  2. […] Χρειάζεται πολλή φαντασία και άγνοια για να γίνει αυτό… Για προφητείες που παρερμηνεύουν οι ισλαμιστές υπάρχουν απαντήσεις εδώ: https://greekmurtadeen.wordpress.com/2009/12/30/deut-18-18/. […]

  3. […] Χρειάζεται πολλή φαντασία και άγνοια για να γίνει αυτό… Για προφητείες που παρερμηνεύουν οι ισλαμιστές υπάρχουν απαντήσεις εδώ: https://greekmurtadeen.wordpress.com/2009/12/30/deut-18-18/. […]

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: